网络词白富美怎么翻译
A. 白富美英语怎么翻译
白富美, 网络语言 意指皮肤白皙 家境良好 相貌出众,常用来形容比较出色的年轻女性
BaiFu beauty, the network language means the skin fair-skinneds in vain family circumstances good looks outstanding, commonly used to describe better of young women.
B. BaiFu beauty中文什么意思
您的问题很简单。呵呵。网络知道很高兴帮助您解决您提出的问题。
原句:BaiFu beauty
翻译:白富美或者:(百富勤成立合资公司美丽的)
专业的写法:白富美:Fume Blanc
蒙特思白富美葡萄酒Montes sauvignon blanc
网络知道永远给您最专业的英语翻译。
C. 白富美 是什么意思
白富美:网络流行语,形容女生皮肤白皙,长的漂亮,又有钱,是男生的理想追求目标。与男版的高帅富意思相同。
D. 白富美:白富美是什么意思,什么是白富美
白富美是一网络语言。与高富帅、矮穷矬等词产生于同一时期,指的是肤色白皙,经济实力强,长得漂亮,身材好,气质佳的女性。
白:皮肤好,通常指的是皮肤很白,看着舒服。
富:财富各种来源导致的经济能力强,基本有两大来源:家庭来源以及自我来源。(典型代表:富n代,事业强人)
美:指的是第一脸蛋漂亮 ,第二身材好,第三气质佳。
另外有人把白富美赋予了更加美好的寓意:(一)白:洁身自好;富:经济独立;美:内外兼修;(二)白于品性,富于思维,美在心灵。
满意请采纳
E. "白富美“这个词有没有最合适的英文单词可翻译
“白富美”是网络语言。英文没有对应的词汇,可以用 a wealthy fair belle 把肤色白皙、具有经济实力的美女的这种意思概括进来。
F. 高富帅,白富美,求英文翻译
The popular hot new words these days on the Internet "Gaofushuai", describes a man who is tall、rich and handsome while "Baifumei" means a woman with lots of money and white beautiful face correspondingly. This two words indicate respectively man and woman do perfectly in wealth、appearance and body shape; this kind of persons thereby are favored by the other gender and comparatively easy to get success in marriage. Their qualities are the ideal standard of choosing life partner for the young generation.
希望帮到你,满意敬请采纳,O(∩_∩)O谢谢~~
G. 白富美什么意思
白富美是一网络语言,源自网络贴吧李毅吧,与高富帅、矮穷挫等词产生于同一时期。指的是皮肤好(白里透红),家庭条件富裕,五官端正,身材好,气质佳的女子,也指白痴,富态,臭美,具有讽刺意义。
H. ‘白富美’是什么意思
白富美:网络流行语,形容女生皮肤白皙,长的漂亮,又有钱,是男生的理想追求目标。与男版的高帅富意思相同。
语言类型:网络语言
来源:来源网络李毅吧,与高富帅、矮挫丑等词产生与同一时期。
基本释义:皮肤白皙、家境良好、相貌出众;形容比较出色的女性,一般指年轻女性。
详细解释
三言式
一种新兴的提炼词语的方式,用最少的字表达尽可能多的信息,如同:出拐曼、索德队、醒工砖、高帅富;白富美的构词方式与高帅富最为接近。
含义详解
白:一白遮百丑,白对于女性而言白的重要性,这也是中国传统的审美理念。
富:家庭条件较好,现在的人都比较现实,所以家境也是评价一个人水准的参考因素。
美:对于 女子,有美即可,这是最关键的要素,也是好女的比较重要的标准。当然这里都是表层的,无关内涵。
应用范围
这个词语一般不算什么褒义词,就好像高帅富一样,是用来内涵被形容对象的。表达是他们除了这三点以外一无是处的意思,一般是用来形容富二代、官二代。
I. 白富美用英语怎么说网友:Paris Hilton
网友“llanfairpwllgwyngyll”认为“这些词在英语中都没有完全对应的单词,只能力求接近”。关于“屌丝”,网友 “llanfairpwllgwyngyll”认为翻译成“loser(原意指失败者)”比较接近,但是又少了些自嘲的意味,如果自称的话,他认为用nobody(原意指不重要的人)比较接近。至于“节操”,网友“llanfairpwllgwyngyll”选择了单词sick“相当于社交网站的赞、顶等表达情感的词。”而白富美,网友“llanfairpwllgwyngyll”认为,这个词表达的意思和女神接近,但还带有一层讽刺意味,为此,这名网友写道:“考虑到网络上有神翻译‘贱人就是矫情’=‘Taylor is Swift’, 白富美可考虑翻成Paris Hilton。因为Paris Hilton(帕里斯·希尔顿)作为美国酒店大亨希尔顿之女,拥有巨额身家,但又被各种丑闻缠身。 网友感慨:翻译后没韵味了 在评论中,网友们都认为,将“白富美”翻译成“Paris Hilton”是所有答案中最“漂亮”的答案。不过,对于这些网络热词,微博网友们也有着自己的答案。 有网友列出了不同版本的翻译,其中“正常版”的翻译为:节操“integrity”白富美“rich blonde” 。 有网友认为,这些英语翻译都不能够完全表达出词汇本身的传神,“就像把古诗翻译成叙述性的英文,完全没有韵味了。”还提出“也许直接音译会比较好”。 ”(重庆晨网)
J. 白富美是什么意思
白富美是一网络语言,源自网络贴吧李毅吧,与高富帅、矮穷挫等词产生于同一时期,指的是皮肤好,财富来源、经济能力强,长得漂亮,身材好,气质佳的女子。也指白痴,富态,臭美,具有讽刺意义。