爱丽丝鱼子酱洗面奶怎么样
㈠ 《逃离》epub下载在线阅读,求百度网盘云资源
《逃离》([加拿大] 艾丽丝·门罗)电子书网盘下载免费在线阅读
资源链接:
链接:https://pan..com/s/1-TzNLax0M2qvFZRJSLNtmw
书名:逃离
作者:[加拿大] 艾丽丝·门罗
译者:李文俊
豆瓣评分:8.5
出版社:北京十月文艺出版社
出版年份:2016-10-1
页数:366
内容简介:为了获得独立和完整的自我,
我们逃离沉闷的家庭、僵化的感情,
逃离熟悉的人群、令人窒息的生活……
为此,我们付出代价,遭受混乱,造成伤害
2013年诺奖得主艾丽丝·门罗最经典、最受读者喜爱的作品,中文版累积销量已超70万册!
《自由》作者乔纳森·弗兰岑长文导读
对译文进一步修订,装帧精美典雅
本书获2004年加拿大文学大奖吉勒奖《纽约时报》年度最佳图书
2008年法国《读书》杂志年度最佳外国小说
《逃离》讲述爱的力量和无止境的背叛,讲述琐碎生活中的不安分、错过的机会,讲述一次又一次的逃离,以及人们为此付出的代价。门罗关注日常生活,善于捕捉人与人之间复杂而微妙的关系。不同年龄、不同境况中的人,在门罗朴实克制的文笔下生动鲜活,似可触摸。
每个人总会遇到什么事,什么人, 让你觉得像肺里什么地方扎进去了一根致命的针,浅一些呼吸时可能不感到疼。可是每当需要深深吸进去一口气时,便能觉出那根针一直存在。
“生活的要义,就是满怀兴趣地活在这个世界上。睁大你的眼睛,从你所遇到的每一个人身上看到各种可能性,看到人性。要时刻注意。”
事物的复杂性,即“层层剥开的事物”,似乎本就是无止境的。没有什么是容易的,没有什么是简单的。——艾丽丝·门罗
她是当代短篇小说大师。每读爱丽丝·门罗的小说,便知生命中未曾想到之事。——诺贝尔奖颁奖辞
人们永远无法得知门罗的故事会在何时收场,作者拥有高深的心理洞察力。——《出版人周刊》
自然的精准,从容的洗练。门罗是创造独特人物关系和氛围的天才,唤起那些未说出口的压力和期待。——《卫报》
妙语如珠,泼洒而出,只为试图精准地告诉我们,生而为人意味着什么。表面沉静得像握在手中的一杯茶,内里却是暗涌的风暴和深不可测的深渊。——《泰晤士报》
《逃离》是一大盘航行于闪闪发光冰层中、配有珍珠色汤匙的鲟鱼鱼子酱。你记得:这也是为何你进食、阅读、做爱,诸如此类事情,还满怀崇拜和欣喜。--《华盛顿邮报》
超越了乔伊斯,击败了契诃夫,《逃离》的每一个故事中都饱含着丰沛的人生与张力,人物形象久久令人难忘。——《波士顿环球》
门罗是描写“决定性的瞬间”和“人生的岔路口”的大师。——亚马逊(日本)
作者简介:艾丽丝·门罗,加拿大着名女作家,当代短篇小说大师。
1931年出生于加拿大安大略省,迄今出版了14部短篇小说集,将加拿大总督文学奖、吉勒文学奖、英联邦作家奖、全美书评人协会奖等收入囊中。2009年获第3届布克国际奖。2013年获诺贝尔文学奖。代表作有《逃离》《亲爱的生活》等。
㈡ 有关爱丽丝漫游奇境记的佳句欣赏急用
精彩对白
Red Queen: Someone has stolen three of my tarts! Did You steal them?
Frog: No, Your Majesty.
Red Queen: Did You?
Frog: No, Your Majesty.
Red Queen: Did You steal them?
Frog: No, Your Majesty.
Red Queen: Did you steal my tart?
Frog: No, Your Majesty ...
Red Queen: It´s cranberry juice.
Frog: I was so hungry! I did not mean to ...
Red Queen: Off with his head!
Frog: My family! No, please, please don´t! I have little ones to look after!
Red Queen: Go to his house and collect the little ones. I like frog eggs on toast almost as much as I like caviar.
Fish: Yes, your Majesty
Red Queen: Drink.
Stayne: Majesty.
Red Queen: Ilosovic Stayne. Where have you been lurking?
Stayne: Majesty ... I have found the Oraculum.
Red Queen: That? Looks so ordinary for an Oraculum.
Stayne: Look here. FrAbjous Day.
Red Queen: I´d know that tangled mess of hair anywhere. Is it Alice?
Stayne: I believe it is.
Red Queen: What is she doing with my darling Jabberwocky?
Stayne: She appears to be slating it.
Red Queen: She killed my Jabberwocky?
Stayne: Not yet. But it will happen if we don´t stop her.
Red Queen: Find Alice, Stayne. Find her!
Stayne: Find the scent of human girl and earn your freedom.
Dog: For my wife and pups as well?
Stayne: Everyone will go home.
Horse: Dogs will believe anything.
Cheshire cat: It looks like you ran afoul of something with wicked claws.
Alice: I must be still dreaming ...
Cheshire cat: What did that to you?
Alice: A "bender" or "bandips" ...
Cheshire cat: A Bandersnatch? Well, I´d better have a look.
Alice: What are you doing?
Cheshire cat: It needs to by purified by someone with evaporating skills or it will fester and putrify.
Alice: I´d rather you didn´t. I´ll be fine as soon as I wake up.
Cheshire cat: At least let me bind it for you. What do you call yourself?
Alice: Alice.
Cheshire cat: THE Alice?
Alice: There has been some debate about that.
Cheshire cat: I never get involved in politics. You´d best be on your way.
Alice: What way? All I want to do is wake from this dream.
Cheshire cat: Fine. I´ll take you to the Hare and the Hatter, but that´s the end of it.
妙语佳句 活学活用
1. tart:甜果馅饼。
Tart做形容词还可以表示味道“酸”或者说话“尖酸刻薄”,比如形容一个人说话尖酸就可以用tart-tongued。
2.Your Majesty:陛下,对国王或女王的尊称。也可以说成是His/Her Majesty。
3. off with his head: 砍掉他的头。Off with在这里表示“除去,除掉”。
4. caviar: 鱼子酱。
5. lurk: 埋伏,潜伏。红桃皇后的意思是“你最近鬼鬼祟祟的干些什么呢?”
6. Oraculum:神谕。
7. Jabberwocky:炸脖龙。
Jabberwocky还可以用来指“无意义的话,无聊的话”。
8. pup:小狗,幼崽。也写作puppy。
sell somebody/buy a pup则用来指“卖给…(或买到)伪劣货”。
9. run afoul of: 相抵触,有冲突。
例如:The paternal longing ran afoul of her own desire.(父亲的愿望和她的心愿相冲突。)
10.bandersnatch:一种想象中的猛兽。平时我们还可以用它来表示“行动粗鲁或习惯、态度与他人不同者”。
11.fester:溃烂,化脓。
在用来指情感或思想时,fester用来表示“不快的想法或感情更加苦恼;愈益恶化”。例如:The resentment festered in his mind.(他心中的愤恨有增无减。)
12.You’d best be on your way:你最好快走吧。
13.Hare and the Hatter:指影片中的“三月兔”和“疯帽匠”。